LITERAIR E-MAGAZINE VOOR NEDERLANDSTALIGE POËZIE

Gedichten

Vertaling: Antoinette Sisto I Quando su un volto desiderato si scorge il segno di troppe stagioni e una vena troppo scura si prolunga nella stanza, quando le incisioni della vita giungono in folla e il sangue rallenta dentro i polsi che abbiamo stretto fino...

Gedichten

Vertaling: Peter Verstegen (geen titel, pp 188-189) Ich weiß nicht was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus den Sinn. Die Luft is kühl und es dunkelt. Und ruhig fließt der...

Gedichten

Zachte dwang Voor S Liefde steelt stiekem je leven. Het rooft je oude stellingen leeg, immers niet meer nodig. Het laat je opnieuw kennis maken met jezelf. Met een verbeterde versie ervan. Dit is liefde: een sluipend dier. Een man die zich angstig achter een hoek...

Gedichten

Het Plein der Leegte I (Grebbelinie) Er huizen woorden in deze steen, maar geen mens, geen dier die hier alleen loopt te zoeken naar een naam. Er speelt wind op deze vlakte. Dit stuk afstervend beton ingeklemd tussen muren die groen uitgeslagen kalmte voelen. Er zijn...

Gedichten

VOOR HET VERTREK Er is een lijst gemaakt met plaatsen en tijden van aankomst. Als we de kinderen een lepel jenever hebben gegeven kan er gesproken worden over wat in diepe zakken te bewaren, wat we achterlaten waar onze pijngrenzen liggen. We wegen de bagage vijlen...

Gedichten

ademtocht stapvoets drijf ik asfaltopwaarts – altijd asfaltopwaarts ik ben een watergeest. iets dat vloeit althans. (haperend, maar toch) wist u dat licht kan stollen? we noemen het schaduw maar eigenlijk is dat dus gestold licht. het is een uitstekend...