Barack Obama: Yes we can (write poetry)

Onlangs verscheen bij uitgeverij Rainbow Essentials Leef!, een speciaal door Amnesty International bezorgde bundel met wereldpoëzie over belangwekkende gebeurtenisen in het menselijk bestaan. Samensteller Daan Bronkhorst selecteerde ruim honderd gedichten die belangrijke gebeurtenissen uit ons leven behelzen, waaronder geboorte, dood, eerste en laatste liefde, momenten van geluk en verlangen. Zelf vertaalde hij onder meer een gedicht van Barack Obama, waarmee maar weer eens aangetoond wordt dat politiek en poëzie prima samen kunnen gaan. Meander publiceert acht gedichten uit de bundel die in de betere boekhandel in Nederland en België verkrijgbaar is.

Lees verder

Gedichten

Kees Klok

Haar gids

Jawel, wanneer iemand ook maar
even een volkslied suggereerde
kroop ze achter de piano
volksliederen
niets dan volksliederen

jarenlang had ze het Franse geoefend,
het Nederlandse, het Griekse
en met wat aarzeling het Russische
al leken ze altijd verdacht veel
op elkaar.

Het kwam door Wim, zei ze,
Wim had het haar geleerd
hij zond de noten vanuit het hiernamaals
avond aan avond
of na maandenlange stilte.

Dan probeerde ze haar eigen liederen
volksliederen met het karakter
van landen die nog
moesten worden ontdekt.

Ja, ze zou op reis gaan om te ontdekken
wat het ook kosten mocht, wanneer Wim
het zei, tot haar kwam en haar zou leiden,
daar moesten we niet aan twijfelen.

In tijden van gelukkige communicatie
als Wim weer in de ether was
voorspelde ze zelfs de toekomst
voor een paar stuivers extra.

Lees verder

Gedichten

Barack Obama

Ondergronds

Onder water grotten, holen
vol met apen
die vijgen eten.
Stappend op de vijgen
die de apen
eten, knerpen ze.
De apen brullen, ontbloten
hun tanden, dansen,
tuimelen in het
kolkend water,
muffe, natte vachten
glinsteren in het blauw.

Vertaling: Daan Bronkhorst

Lees verder

Gedichten

Ann van Dessel

ooit was ik de eerste

die op kamertemperatuur de kast
beklom. zolang ik rook naar verre
landen streelden de handen

die mij vonden de zomer uit mijn huid.
verhard van heimwee naar zee
en zand gaf ik mijn kleuren op.

ik werd een mak soort kamerplant
die nooit om water vroeg en zwijgzaam
het stof van maanden droeg.

door een ander strand te vondeling
gelegd, bloedde elke zomer
een nieuwe steen dood naast mij.

de handen luisteren al lang niet meer
naar de zeeën die wij zingen.
de kast kreunt onder het gewicht

van ons keihard zwijgen.

Lees verder

Kees Klok

Kees Klok vertaalt poëzie en publiceert behalve poëzie en proza ook op het terrein van de geschiedenis.
Het is al weer enkele jaren geleden dat Meander gedichten van hem publiceerde. Tijd voor een paar nieuwe dus.

Lees verder