LITERAIR E-MAGAZINE VOOR NEDERLANDSTALIGE POËZIE

Het vertalen van poëzie

door Hans Puper Het vertalen van poëzie wordt vaak zeer moeilijk genoemd en soms zelfs onmogelijk, door de Amerikaanse dichter Robert Frost bijvoorbeeld. ‘Poetry is what is lost in translation’, schreef hij. Dat is sterk uitgedrukt, maar zijn uitspraak is wel...

Wat Maakt Een Gedicht Goed? (5)

door Hans Franse –   Waarom ik een gedicht wel of niet mooi vind Een elektronisch binnengekomen dichtbundel lezend, vond ik het in stukjes geknipt proza en geen poëzie. Ik wilde het gedicht kopiëren, maakte het blauw , waarna bij plakken de regels achter...

Dichter aan de Donau,1976

door Hans Franse – “Quel hasard que les brouillards de Budapest, peut-être faits ‘d’amour et d’eaux’ a’ent permis cette rencontre, depuis les jardins de Rotterdam aux rives du Danube. Bien cordialement.” Lucien Trichaud schreef dit in...

Wat Maakt Een Gedicht Goed? (4)

door Maurice Broere –   Wat Maakt Een Gedicht Goed? De positie van een poëzierecensent is tweeslachtig, enerzijds heeft hij persoonlijke voorkeuren, anderzijds probeert hij objectieve criteria aan te leggen om zo tot een gewogen oordeel te komen....

Gemist

door Karel Wasch – Hughes en Plath, foto Theodore Anderson – – Soms mis je de trein of een afspraak bij de tandarts. Dat laatste meestal expres. Mijn lievelingsdichter is en was Ted Hughes (1930-1998). Hughes tovert met taal, bulkt, streelt en...

Wat Maakt Een Gedicht Goed? (3)

door Karel Wasch – Een goed gedicht. De Poolse schrijver en lastpak Witold Gombrowicz (19094-1969) hield er vreemde ideeën op na en shockeerde vaak in zijn geschriften. Maar een uitspraak over gedichten van hem koester ik al jaren: “Een goed gedicht, is een...