Meandermagazine
Dichters bij Raveel - Met Heldere Verf en Verlangen
Carl De Strycker stelde een bundel samen ‘Met Heldere Verf en Verlangen’ door Dichters bij Raveel, waarin de gedichten een dialoog aangaan met een werk van Raveel. Wim Platvoet ging op onderzoek uit: ‘De hamvraag voor iemand die deze gedichten leest is natuurlijk: kijkt hij tijdens het lezen voortdurend naar het werk van Raveel, dat zo prominent is afgebeeld, of leest hij tijdens het kijken voortdurend het gedicht? Denken zijn ogen of kijken zijn hersenen?'
Naakt als een pasgeboren baby
Alleen de titel van zijn bundel wekt al het vermoeden dat hier geen doorsneedichter aan het woord is: 'Gisteren droomde ik dat ik een dj was.' Sander de Vaan maakte een interview met dichter-performer Frank Báez over buigende politieagenten, menselijke papegaaien, naakte gedichten en nog veel meer.
De ware dichters des vaderlands - Een tweeluik
Vandaag besteedt Peter Vermaat in een tweeluik aandacht aan Lucebert ‘vaarwel – achtergelaten gedichten’ en aan Hendrik Marsman ‘Ik die bij sterren sliep – Verzamelde verzen’. Lucebert, voorman van de Vijftigers, wordt beschouwd als een van de grootste Nederlandstalige dichters van de twintigste eeuw. Marsman geldt als de belangrijkste Nederlandse vertegenwoordiger van het expressionisme in de vooroorlogse poëzie. Peter Vermaat: ’’Deze beiden zijn zonder twijfel de ware dichters des vaderlands. Juist omdat ze boven alles verrukt waren van taal en bij dat ‘vaderland’ zo hun bedenkingen hadden.”
Hoe klinken de gedichten van Slauerhoff op wereldmuziek?
Het is dit jaar 100 jaar geleden dat Slauerhoff zijn eerste gedichten schreef. Eléonor & Gerry De Mol hebben teksten van de Nederlandse dichter/schrijver J.J. Slauerhoff op muziek gezet. Janine Jongsma luisterde naar het Vlaamse duo: ‘’Op de cd ‘Ik Had Mij Het Leven Anders Voorgesteld’ staan mooie luisterliedjes, de gedichten van Slauerhoff komen tot leven door meeslepende wereldmuziek. Eléonor & Gerry De Mol brengen je als vanzelf in saudade.’’
Jules Grandgagnage - Sonnetten van Shakespeare
Sinds wanneer komt Shakespeare op de tweede plaats, vraagt Hettie Marzak zich af bij de vertaling van de ‘Sonnetten van Shakespeare’ door Jules Grandgagnage, waar de vertaling eerst komt en dan pas het origineel. ‘Maar de inhoud van de vertalingen is gelukkig niet zo amateuristisch als de bladverdeling ervan. Jules Grandgagnage heeft zich met respect voor Shakespeare over diens sonnetten gebogen. Deze bundel is goed leesbaar en een waardevolle aanschaf voor iedereen die zich in de sonnetten wil verdiepen.’
Maak je geen zorgen
Nu we met z’n allen niet op een ander mens wachten maar op het moment dat deze stille tijd voorbij zal zijn, lijkt de vierde variant uit het gedicht van Joke van Leeuwen, ‘Vier manieren om op iemand te wachten’, afwezig. Voor wie de informatie van virologen serieus neemt, lijkt die vierde variant nu te zijn: lijdzaam. Een ouderwets woord waarbij columnist Jan Loogman aan zijn moeder denkt.