door Alja Spaan | feb 7, 2016 | Gedichten
Uit het Engels vertaald door Sander de Vaan Dat licht Het verscheiden van een mensis als een kapotte straatlantaarnin een grote stad.De overige lantaarns geven nog lichtzelfs aan die donkere hoekof die plek ergens tusseninzodat onduidelijk blijftof dat licht ooit...
door Alja Spaan | feb 7, 2016 | Interviews
Kujtim Morina is een Albanese schrijver, vertaler en diplomaat. Hij behaalde een master in Europese studies aan de Universiteit van Graz, Oostenrijk, en is momenteel ambassadeur in Koeweit. Morina publiceerde verschillende dichtbundels in zijn vaderland en meerdere...
door Alja Spaan | feb 7, 2016 | Recensies
Tussen Theophilus en Awater door Hans Franse Onze moderne dichters zijn geen sprooksprekers meer, dichters die, begeleid door muziek, lange verhalen vertelden, op de cadans van de versvoeten en gesteund door het rijm. Er zijn wel performers: wie herinnert zich niet de...
door Alja Spaan | feb 4, 2016 | Recensies
Maarten Buser, Club Brancuzzi door Hans Puper In zijn debuut Club Brancuzzi presenteert Buser een samenhangende reeks gedichten over drie jonge mensen: de ik-verteller, de kunstenaar Claude en het meisje Sybille. ‘Onze driehoek is een triangel’, zegt de ‘ik’ in het...
door Alja Spaan | feb 4, 2016 | Gedichten
LUSTELOOS GRAS zo’n koude ochtend calls zonder kiestoon (over mistig gesproken) ik ontwaak een groenstrooktussen Autobahn spoorwegvoel me een veldje te smalvoor een weiland word wakker en ik haatiedereen die mager is (ook dieren) vannacht, blijf alsjeblieft nog...