LITERAIR E-MAGAZINE VOOR NEDERLANDSTALIGE POËZIE

Gedichten

Uit het Engels vertaald door Sander de Vaan Dat licht Het verscheiden van een mensis als een kapotte straatlantaarnin een grote stad.De overige lantaarns geven nog lichtzelfs aan die donkere hoekof die plek ergens tusseninzodat onduidelijk blijftof dat licht ooit...

Zelfs de machtigste mens kan diep vallen

Kujtim Morina is een Albanese schrijver, vertaler en diplomaat. Hij behaalde een master in Europese studies aan de Universiteit van Graz, Oostenrijk, en is momenteel ambassadeur in Koeweit. Morina publiceerde verschillende dichtbundels in zijn vaderland en meerdere...

Mark Boog – De rotonde

Tussen Theophilus en Awater door Hans Franse Onze moderne dichters zijn geen sprooksprekers meer, dichters die, begeleid door muziek, lange verhalen vertelden, op de cadans van de versvoeten en gesteund door het rijm. Er zijn wel performers: wie herinnert zich niet de...

Poëzie Kort februari 2016

Maarten Buser, Club Brancuzzi door Hans Puper In zijn debuut Club Brancuzzi presenteert Buser een samenhangende reeks gedichten over drie jonge mensen: de ik-verteller, de kunstenaar Claude en het meisje Sybille. ‘Onze driehoek is een triangel’, zegt de ‘ik’ in het...

Gedichten

LUSTELOOS GRAS zo’n koude ochtend calls zonder kiestoon (over mistig gesproken) ik ontwaak een groenstrooktussen Autobahn spoorwegvoel me een veldje te smalvoor een weiland word wakker en ik haatiedereen die mager is (ook dieren) vannacht, blijf alsjeblieft nog...