LITERAIR E-MAGAZINE VOOR NEDERLANDSTALIGE POËZIE

Joris Lenstra over Nadorst, Poëzie en Oscar Wilde

Joris Lenstra studeerde literatuurwetenschappen. Na een verblijf in Londen, woont en werkt hij nu in Rotterdam. Hij is liefhebber en vertaler van poëten als Walt Whitman, Allen Ginsberg, Dylan Thomas en Hart Crane. Hij is voorzitter van Nadorst, een stichting die...

Tone Hødnebø – gedichten

Selectie afkomstig uit de bundels Et lykkelig øyeblikk (Een gelukkig moment, 2006) en Nedtegnelser (Notities, 2008). Vertaling: Roald van Elswijk  Zangzwaan ingenaaid in slaap en de hele wereld wil in je wonen een stad met gebouwen, molenwieken, bomen...

Poëzie zonder rafelrand

Jan de Bruyn (1959) publiceerde onlangs in Het Liegend Konijn, een van de belangwekkendste poëzietijdschriften in het Nederlands taalgebied. Zijn publicatie kwam in die zin uit de lucht vallen, dat De Bruyn een relatief onbekende figuur in de poëziewereld...

Gedichten

Dit geheel terzijde Onder het wateroppervlak is de vijver ontroerd als gouden wolken voor de zon schuiven en er een oud licht hangt, alsof er op oesters en citroenschillen te dicht is ingezoomd. Daarbij gerekend het inzicht dat windhonden de meest vreemde stemmingen...